yih arzu thi tujhe gul ke rubaru karte
ham aur bulbul-e betab guftagu karte.
payambar na muyassar hua to khub hua
zaban-e ghair se kya sharh-e arzu karte.
meri tarah se mah-o mihr bhi hain avara
kisi habib ki yih bhi hain justaju karte.
jo dekhte tere zanjir-e zulf ka alam
asir hone ki azad arzu karte.
na puch alam-e bargashta-tali’i Atish
barasti ag jo baran ki arzu karte.
My desire was to set you opposite the rose
so I might discuss you with the pining nightingale.
It was good that no messenger was available:
how could another’s tongue have set out my desire?
Like me, the sun and moon are wandering:
they too are searching for someone that they love.
Those who see what the chain of your long hair is like
freely desire their own imprisonment.
Do not ask about my ill-starred condition, Atish:
it is a raining fire which desires the rain.
Thursday, May 17, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment